I’m a huge fan of Sherlock Holmes in pretty much any incarnation, also manga, Japan and the Japanese language, so when I saw the manga adaptation of the first episode of the BBC Sherlock series on amazon, I had to have it, even if I can’t read most of it!
And naturally I have to ramble on about it and post some photos (end of post) as well.
I’m very happy I could read Pink and colour 色 (いろ), but I’m not sure why they needed pink and colour together in the title, wouldn’t ピンクの研究 work as well? And how do you know, if you’ve never heard of Sherlock, if it’s 'A Study in Pink' or as Google puts it 'Pink of Research' *lol* Ability and experience I guess.
( Read more...Collapse )
- Current Mood: pleased
Oh, I didn’t know there was a track 05 on the 青空の下、キミのとなり single cd, is it a secret talk thing just for the computer? It’s over half an hour long and I have no idea what they’re saying, but they sound like they’re having fun! Damn my bad memory, and general lack of intelligence! Ah, found this.
God, I’m being an idiot tonight, first I forget to switch my speakers on and was sitting wondering why there was no sound, and then I put my cd in the player upside down!
( Read more...Collapse )
- Current Mood: chipper
- Current Music:青空の下、キミのとなり - 嵐
What does the tag line translate as?
みず だけ で ひかる
It shines only with water – Google; Gleaming with water only – Microsoft Word.
- Only needs water to shine!
- Just needs water to shine!
- Just water to shine!
光る 【ひかる】 (v5r) to shine, to glitter, to be bright, (P)
丈 【だけ】 (prt) (uk) only, just, as
The 「で」 particle will allow us to specify the context in which the action is performed. For example, if a person ate a fish, where did he eat it? If a person went to school, by what means did she go? With what will you eat the soup? All of these questions can be answered with the 「で」 particle.
It may help to think of 「で」 as meaning "by way of". This way, the same meaning will kind of translate into what the sentence means. The examples will then read: "Saw by way of movie theatre", "Go home by way of bus", and "Ate lunch by way of restaurant."
A Dictionary of Basic Japanese Grammar p. 106
1. In general, [de] indicates something which is used when someone or something does something. Typically, it indicates means and instruments as in KS and Exs. (a) - (c)."
Key Sentence (KS)
Mr Miyamoto goes to his company by bus every day.
宮本 (みやもと) さん は 毎日 (まいにち) バス で 会社 (かいしゃ) へ(e) 行(い)きます
Japanese people eat rice with chopsticks.
We talked in Japanese.
I saw the movie on TV.
- Current Mood: confused
Also feeling frustrated by my HTC Desire 816’s lack of internal storage. The latest update took up most of what was left and I had to delete several apps to even get it downloaded. It’s annoying as I bought a large SD card and it’s not getting utilized effectively by the phone.
I had to delete NHK’s Easy Japanese News app too, which I can’t use properly yet but like to listen to anyway, and now my Japanese keyboard, Simeji, isn’t available in the notification bar any more so I’ll have to see if there’s a way to sort out the easy switching option again…
Aaaaaaaaand my notepads in Aedict have disappeared, as has the Google keyboard that used to be offered alongside Simeji and HTC’s, and I’m still low on phone storage with nothing much left to delete!
Also had to delete 'HTC Power to Give' and 'HTC Club' apps that were downloaded with the update because I don’t have the room for them, and didn’t know I was getting them!
- Current Mood: frustrated
- Current Mood: grateful